Tradurre e localizzare i siti web: un’arte complessa

15/feb/2012 11.23.09 Epos Traduzioni Contatta l'autore

Questo comunicato è stato pubblicato più di 1 anno fa. Le informazioni su questa pagina potrebbero non essere attendibili.

La traduzione e localizzazione di un sito Web è un lavoro complesso che richiede la presenza di diversi professionisti: traduttori, autori di testi, revisori, esperti di localizzazione e globalizzazione.

Per tradurre un sito internet, non basta convertire il testo nella lingua di destinazione, ma bisogna considerare diversi elementi:

  • I testi devono essere adattati al sistema linguistico e culturale della lingua di destinazione;
  • Il messaggio deve essere adeguato alle aspettative ed alle richieste del mercato di destinazione;
  • Le immagini e i colori del sito devono essere adeguati alla cultura del paese di destinazione
  • E' importante valutare se il dominio del proprio sito sia idoneo con la cultura del paese di destinazione o se conviene acquistarne utilizzare un dominio locale per un posizionamento ottimale sui motori di ricerca.

È importante che un buon sito internet tradotto, infatti, non vada contro a tradizioni culturali del paese di destinazione, che potrebbero causare la perdita di clienti, e che certe espressioni o luoghi comuni vengano localizzati.

A volte anche avere un buon dominio del sito internet è fondamentale per avere successo in un paese straniero: molto spesso domini che in Italia hanno un nome di impatto possono non essere efficaci all’estero penalizzando il posizionamento del sito sulle prime pagine dei motori di ricerca.

Infatti, non bisogna dimenticare che avere un buon posizionamento sui motori di ricerca italiani sia sinonimo di essere posizionati ottimamente anche all’estero; le attività di Web Marketing si devono svolgere singolarmente per ogni paese.

Ma perché è importante avere il sito internet tradotto?

Un sito multilingua è un ottimo biglietto da visita per le aziende o le persone che intendono lavorare su mercati stranieri e vogliono farsi conoscere all’estero.

Capire la cultura di un paese straniero e fare un sito che rispecchi la loro identità è il primo passo da fare se si vuole avere successo a “casa degli altri”.

 

I nostri professionisti saranno ben felici di aiutarvi nella creazione del vostro sito multilingua d aiutarvi ad avere successo al di fuori dell’Italia!

blog comments powered by Disqus
Comunicati.net è un servizio offerto da Factotum Srl